New flicks with celebs in interfaith relationships and from interfaith backgrounds, plus their baby news!Go To Pop Culture
In my head I am an opera singer. When I sing in the shower, it sounds so good. Yet when I sing out loud, I quickly realize that I am not in tune and even my 4-year-old now tells me so! He attends the JCC Appachi Village Day Camp.
He comes home every Friday singing Shabbat music. He learns it by hearing it each week and it sticks. He does not get every word right, but he gets most of it. He loves the melodies, he loves the energy of the song leaders, he loves the music. He knows it is for Shabbat and that it goes with challah and grape juice. He knows it is a special part of the week and part of being Jewish. He sings Shabbat songs in the bathtub and the car. It tickles me that he and my older daughter sing Jewish music with pride and joy. Here’s a short video of him singing:
I was recently meeting with an interfaith couple who have adult children. The wife, who had supported her children learning about and celebrating aspects of Judaism, shared that Hebrew has always been a hurdle for her in Jewish participation. She asked why we haven’t removed more Hebrew from synagogue services like Latin in a Catholic Mass. Why don’t we encourage people to say the prayers in English at home? This way parents and kids would understand what they are saying and it would have more meaning. The thought of “doing” Jewish would be less intimidating and more accessible.
I really struggle with how much Hebrew should be in a service, how to teach people to read and say the prayers, how to teach meaning, how to transmit a reverence for this LIVING language with ancient roots and how to understand the values inherent in the Hebrew language itself. For instance, if we know that the root of kavod (respect) is the word for heavy, then we learn something about the Jewish understanding of the concept of respect. If we know that the root of shalom (peace) is wholeness, then we know more about the meaning of peace within Jewish tradition.
My son can’t translate mah yafe hayom (How lovely today is. Shabbat Shalom). He has no idea what the Hebrew words mean. Yet, he knows the words connect him to his friends at camp. He knows the words are special. If adults could approach Hebrew in this way, maybe it would be more poetic and less literal. Meaning is always good and something we should strive for. But Hebrew, in prayer and song, goes beyond grammar and translation and enters the realm of the sacred just by the sound and rhythm and feelings it can imbue and conjure up. Has this ever happened to you: that you memorized the Hebrew to a prayer or song and it felt good in some way to repeat it and sing it?
Note: All comments on InterfaithFamily are moderated. Any comment that is offensive or inappropriate will be removed.