Scandal's Katie Lowes on marriage, plus news from HollywoodBy Gerri Miller
We talk with Scandal's Katie Lowe, plus news on Kate Hudson, Chelsea Handler & Jamie-Lynn Sigler.Go To Pop Culture
Adrian and I met working at a restaurant. Some might call it an “interfaith restaurant.” Tucked away in Cobble Hill, one of the oldest neighborhoods in Brooklyn, La Vara was the restaurant that brought us together. Its menu is based in Southern Spain during La Convivencia. The English translation of the word Convivencia is to “coexist” or “to live together.” The Convivencia took place during the late 1400s in Spain. It is known as Spain’s Golden Age. It was a time when the Jews, the Moors and the Christians sat together, lived together and ate together in peace. La Vara was also a Sephardic newspaper printed in Ladino in Brooklyn from the 1920s to the 1940s.
This is where I met Adrian. He worked in the kitchen and I worked out on the floor. One night after conveying the specials to a couple at the bar I ran past the kitchen and heard the boys in the window begin to tease me about the way I said the specials. That night we were serving suckling pig, squash pancakes (almost like latkes) and a white gazpacho.
“The Jews don’t eat suckling pig,” one clever boy holding a pan and tossing garlic smirked. I could see past him to Adrian quiet and waiting for my comeback.
I stopped inches from the kitchen window and looked the boy right in his eye.
“Actually,” I replied with a smile equally sarcastic, “that’s true. The Jews don’t eat pork. I don’t eat pork. But, when the Jews were in hiding in Spain and the war started they would hide pork in their food so that people would not accuse them of being Jewish.”
Adrian laughed as if to say, “Man she told you!” The boy with the pan wanted to flee but I kept going.
“Also, you’re from Mexico right?” I asked the boy. The whole kitchen staff cheered because there is much pride in being 100 percent Mexican. But the boy with the pan was wary of my next move.
“You know why we serve white gazpacho?” I asked.
This time it was Adrian who approached the window with a question, “why?” he asked, his eyes gleaming.
“We serve white gazpacho,” I began, “because Spain didn’t have tomatoes until after they invaded Mexico, so their gazpacho was made from almonds, that’s why it’s white. It’s known as the original gazpacho of Spain. After they invaded Mexico they brought back tomatoes and made something called Salmorejo, which is more like a tomato gazpacho.”
Adrian stared at me. The boy with the garlic and the pan disappeared. Later I showed Adrian articles I had written about Mexico. They were articles written in Spanish for a Spanish press in Brooklyn. They were about the Virgin of Guadalupe and about why Mexican Americans feel like they don’t belong either in Mexico or the United States. It’s as if they feel they are in the middle. Adrian and I liked being in the middle. It seems that right from the start we were thrown into the middle of everything.
On our first date we walked through Coney Island at three a.m. On our second date we went to the promenade in Brooklyn Heights to see the New York skyline. Every night after work I would ride my bike through Sunset Park and visit Adrian so that we could order tacos. We ate steak tacos on his bedroom floor and listened to music. I wrote and worked at the restaurant with him. After a while I moved in with him. We lived on the border of Sunset Park and Borough Park. Sunset Park is a big Mexican/Catholic neighborhood. Borough Park is an Orthodox Jewish neighborhood. The middle always had a way of working toward our advantage. On Jewish high holy days we would go shopping in Borough Park. On Catholic holidays it was the Mexican bakery in Sunset Park we would frequent.
A few years later we moved to Midwood, the neighborhood I grew up in. It’s a Jewish neighborhood but we still frequent Sunset Park often. As soon as we painted our new apartment we decided to start a family. It was the right time. I waited tables and bartended through my nine months of pregnancy at La Vara. Adrian stood his post in the kitchen as well.
Our newborn was born on the day that was supposed to be my last shift at La Vara before my maternity leave. My water broke the night before on my day off and I called to let the staff know I wouldn’t be in. Adrian was in the middle of tossing seafood paella when I called him to tell him to leave work.
When our little girl arrived at 2:10 p.m. on a Saturday we had a photo texted to us from the restaurant. It was the whole staff who worked that day huddled together with a sign that read “Welcome to the World!” In that photo there were kitchen staff, servers, bartenders and managers all from different cultures, backgrounds and faiths coming together to wish us well. I always knew it would be fine that our little one would grow up with two faiths but that picture secured my belief. She will be rich in spirit because of her interfaith family; she will be open and understanding and double blessed.
There is a Hebrew proverb that says, “A woman of valor who can find? For her price is far above rubies.” Our little one was born at a peaceful table. She was born celebrating a time when people shared their food, their culture and their faith amicably, willingly and harmoniously.
I believe in the mystical. Tarot Cards, Ouji boards, even the woman on the corner of Ocean Avenue who stares at me with one blue eye and one gray eye and says “you have a purple aura” when I walk by. Yes, I believe in her too. As I watch my newborn grow and change every day I wonder what magic I will teach her. What mysticism will her father share with her?
The Hebrew word for Pregnancy is Herayon. In Hebrew every letter is paired with a number and the letters in the word Herayon add up to 271. This is because a woman’s pregnancy generally is equal to 271 days. Here is another interesting Kabbalistic fact about Herayon: Har, the first part of the word in Hebrew, means “mountain.” This is because a woman’s belly is shaped like a mountain. I try to explain this to my significant other, Adrian. We compare notes on magic.
The month before my daughter was born I went to the Judaica store in my neighborhood and bought Channa’s book of Prayers for Jewish Women. I was nervous about delivery. I was looking for a magic spell. I called Adrian’s mother on a regular basis. “Señora,” I said, “Is it very, very painful? Is it unbearable?” She did not lie. She said it was. My own mother told me the truth as well and then she added, “But the pain doesn’t matter. In the end you get a baby.”
But I needed magic! I needed the Zohar to whip me up a flying carpet and deliver me from the agony of childbirth. More than this I wanted my newborn delivered into the world safely and with the prayers of both my Jewish background and Adrian’s Catholic background.
I thought of the word Tzirim. The Hebrew word “tzirim” means “contractions” or “labor pains” but there is another literal translation as well. “Tzirim” can also mean “hinges” like, door hinges. This is because a woman is opening a door for her child to exit through during childbirth. The Kabbalah compares contractions to snake bites and when this happens the woman gets ready to push the baby out of the womb and into the world. Snake bites make me nervous. Again, I needed magic.
Adrian is from Puebla, Mexico. In his small village his parents speak a language of the Aztec empire. They speak Spanish but they also speak a language called “Nahuatl.” It is an indigenous language. It is a dying language. It is the Hebrew of Mexico.
The Nahuatl people believe that when a boy is born his umbilical cord should be buried on a battlefield and when a girl is born her umbilical cord should be buried in the field because the cornfield is where tortillas come from.
But the birthing process for both cultures, for both religions is the same. In ancient times Jewish women gave birth in tents surrounded by other women. The same is true for Nahuatl women. In fact, when I spoke on the phone with Adrian’s mother she told me that she had birthed all seven of her children in her house surrounded by her female family members and one witch doctor.
I asked to speak to the witch doctor but I never could get a hold of her. My pregnancy began to take on an artistic form in my head. In my imagination, my giving birth began to look like Frida Kahlo and Amedeo Modigliani had lunch together and then had a painting competition. I saw myself painted slim across a canvas with a dark red background and serpents coming out of my nose. My imagination was winning over my mysticism.
Here is the truth about birth: It hurts. It hurts, but it is the one true visible sorcery. I had been so concerned about what my newborn would learn, how she would grow, what she would believe in. What I didn’t realize is that SHE was pure wizardry. On every contraction I felt the hinges inside swing back and forth. On her long entrance into the world I asked Adrian, “Can you see her head?” he nodded yes. I asked, “Is her hair black?” he nodded yes again. She arrived black haired as the raven, audacious as the eagle and breathtaking as an Aztec monarch.
The Hebrew word for love is ahava, and its numerical value adds up to the number 13. There are other words that add up to the number 13 as well. Zeved, for example, means “to gift” or “to bestow” and its letters add up to 13. To whisper or meditate is Hagah in Hebrew, also a numerical value of 13. Even the number 1 in Hebrew, which is Echad, has a numerical value of 13. Thirteen plus 13 is 26. In Hebrew, the letters in G-d’s name add up to 26. Love is a gift, love is a whisper, love is one and so is magic in any culture or religion.
Or at least, this is what my six-year-old daughter Laurel would have me believe. This week, I opened up her teacher’s monthly newsletter, scanning, as usual, for mentions of my own child. The final page usually includes what Laurel calls “jokes,” except they’re actually words “out of the mouths of babes” which sound funny to adult ears, but often mean more than they say.
This particular snippet of conversation went as follows:
Classmate: “I speak English, Chinese and Spanish.”
Laurel: “I speak English and Chinese and Spanish and Christian. And I speak Jewish too.”
I laughed, of course, when I read it, and Laurel chuckled, too. She meant “Hebrew,” of course, and “Christian” isn’t really a language. Yet even as the children in her class oppose English to their lessons in Spanish and Chinese, Laurel knows as an interfaith child that Jewish can be contrasted with Christian, and Judaism has a language which is not English.
Out of the mouths of babes, indeed. Religious studies scholar Susan Friend Harding, for example, argues in her book The Book of Jerry Falwell, that the way words are used in fundamentalist Christian culture is key to understanding that culture itself. Or, to put it another way, culture functions like a language, and finding one’s way through an unfamiliar culture is much like learning to speak, write, or understand a new language.
As she gets a little bit older each month, I find it fascinating to see how Laurel learns her way around patterns of tradition and observance. She does indeed “speak Jewish.” I hear her speaking Hebrew when we say blessings for Shabbat. I hear her adorable mispronunciations and as she follows her parents’ guidance through the words of the Shema, revealing her growing familiarity with the language of Judaism. Even her younger sister Holly, at almost 28 months, tries to say the prayers, which usually results in some very cute utterances.
She’s learning, too – I think – that churches and synagogues refer to similar types of places, but are not quite the same. One belongs to the “language” of Judaism, and the other to the “language” of Christianity. We, her parents, still dance nervously around the linguistic content of some of these religions: Ben remains as uncomfortable telling the stories of yet another Jewish holiday that exists because of some long-ago military triumph as I am answering her questions about Jesus – or even Santa Claus. In both cases, we try to treat the topics historically, and to say why Jews or Christians view these things as important. These conversations form one part of our daughters’ cultural knowledge and understanding, and one part of the “languages” they’re learning.
When I first wrote for this blog, Laurel at 5 was only beginning to understand what religion or holidays meant, much less that they could come from different backgrounds: Jewish, Christian, national, or secular, or something else entirely. What a difference a year makes, and as little Holly gets older, too, she’ll grow in her understanding of the “languages” present in our family.
Just last night, Laurel came into Holly’s room as I was putting her to bed. “I want to sing the Shema to my sister,” Laurel said, and she did, beautifully, her sister listening as the language of Judaism washed over her. This morning, the Shema is stuck in Laurel’s mind. She sang it repeatedly, joyfully throughout breakfast, and I have no doubt she’ll bring the language of Judaism with her to school today.
What “languages” do your children speak? With what traditions, knowledges, and practices must they become familiar, in order to speak, think or act in the traditions of your family?
There are times in life when we’re in the zone. We’re so involved in performing or participating in an activity that we get lost in the experience. Other times, we’re more of a participant-observer. We’re engaged in the action or event, but we have enough distance from what is happening that we can study or reflect on what is going on at the moment.
I had a participant-observer experience at the Passover Seder we attended this year. We celebrated the first night of the holiday at our friend’s house. We met this family when we first moved to Dallas. The wife and I were in a Mommy & Me class together at the JCC. We were kindred spirits and both intermarried Jewish women raising Jewish children with the support of our not Jewish husbands. We became close friends quickly and navigated the joys and challenges of intermarriage and observed holidays together.
Over the years, our families had celebrated Passover with each other so many times that we had a holiday routine. We read a Haggadah for young families. The adults and kids ate at separate tables. The same friends and family filled the seats. But this year there were several changes to our typical ritual. We graduated to a Haggadah for families with elementary and middle school age children. The adults and kids sat together at one long table in my friend’s living room. There were new faces seated among the usual suspects.
Maybe those changes made me listen more carefully and observe more closely, or maybe I was simply more attentive on that particular evening. Whatever the reason for my heightened awareness, I saw several things that made this Passover different from others. I noticed that a regular Seder attendee, who brought her new boyfriend, was more relaxed and contented than she was in years past. I noted the good behavior of a usually mischievous young guest. I marveled at my husband’s and my friend’s husband’s Hebrew skills.
It was this last observation that grabbed me the most. How had I not noticed before how well both of these men pronounced and enunciated Hebrew words? Was this facility with Hebrew new or had it been there for a while, and I missed it?
After more than a decade of living a Jewish life, I knew that my husband and my friend’s husband could recite, in Hebrew, most of the Friday evening Shabbat blessings. And I knew my husband had participated in Havdalah enough times that he could sing the prayers. But the Hebrew words that were part of their assigned Haggadah readings weren’t familiar. Yes, there was transliteration. But transliteration was a pronunciation, not enunciation, tool. These guys pronounced the Hebrew clearly and crisply with the right emphasis.
Maybe the language skills of my husband and my friend’s husband stood out to me because of how different they were from many of the Jewish guests. Both husbands read the transliterated Hebrew with confidence. Many of the Jewish participants read the Hebrew hesitantly, mispronouncing words and using incorrect articulation. Several times during the Haggadah reading, these guests acknowledged that they had not done much Jewishly since their bar or
The scenario demonstrated how repeated exposure to Hebrew and frequent involvement in Jewish life can positively affect Jewish fluency regardless of someone’s religious background. It also highlighted why the usual rhetoric about intermarrieds—they are less likely to raise Jewish children or associate themselves with Jewish practice—isn’t universally true. Rather, it illustrated how a focus on engaging interfaith families benefits Judaism.
As the children at our Seder recited the Four Questions, a fifth question came to mind. Ma Nishtantah? Why are Jewishly active interfaith families different from other Jewish families? The answer: regular engagement with Judaism.
For four years, we tried a day school education for our son. For the first two years, it worked. The secular education was excellent, our son’s Jewish identity blossomed, and his knowledge of Jewish history, texts, and the Hebrew language grew.
But our overall satisfaction with the education didn’t mean that we thought the school was perfect. It wasn’t, no school is. We wished there was a greater sense of community and felt that the Jewish studies program was too narrowly focused. But our son was thriving, so it was easy to overlook these issues.
In our son’s third year, the school put in place a new administration. It adjusted the secular curriculum and teaching style in a way that didn’t work for our son. Now the lack of community and the prayer and language focus of the Judaic education nagged at us. Still, we gave the changes a chance. But by year four, it was obvious it was time for a change.
Moving from day school to a non-Jewish learning environment meant that our son would attend religious school starting in the fall. Some of our extended Jewish family and the day school administrators suggested that we let him skip it for a year since he would be ahead of the other students. I wouldn’t consider it.
I didn’t care that he was practically fluent in Hebrew. I didn’t care that his understanding of the Torah was deeper than other children his age. I didn’t care that weekday Hebrew and Sunday school might be filled with much drudgery. And I didn’t care to listen to my son whine about going before he even attended a single class. He was going to religious school. Period. The end.
I explained to him that religious school was not optional and that it was something that a majority of American Jews endured; a right of passage. I told him that if he didn’t go he’d feel left out when all of the other kids complained. I wanted him to have something to complain about too.
I knew it was futile to try to convince him that religious school was fun. I wasn’t sure it was. I knew from my position as a trustee at my synagogue that the religious school staff was working to improve the experience, but I wondered how much improvement there had really been in the past 30 years.
But it didn’t matter to me whether religious school changed a little or a lot. My son was still going. I cared too much about a Jewish future to make it optional.
People think that the faith of a marriage partner is a monolithic determinant of Jewish identity. It’s not, but Jewish education is. According to a 2008 Steinhardt Social Research Institute study, “every additional hour of Jewish education received has an exponentially greater impact than the hour that came before” on the relevance of Jewish identity and attitudes towards Israel.
Another significant predictor of future Jewish engagement is community. The Steinhardt study found that adults who grew up “with more densely Jewish social networks are…more likely to engage in ritual practice…and to raise their children as Jews.”
Religious school might be universally loathed, but it is a shared activity. And shared experiences create bonds. Like it or not, religious school bonds most American Jews. It builds community.
Over the course of a few hours each week, Jewish kids engage with other Jewish kids. For some, it’s the only time they interact with other Jews. For others, like my son, it’s a place to rekindle relationships with preschool friends and reconnect with kids from overnight camp. This community is what makes religious school tolerable, and dare I say it, enjoyable.
My son may complain about going, but on the way home he always says he enjoyed it. He likes his teachers, likes the discussions, and loves seeing his buddies. I’m surprised and thrilled because as Deb Morandi’s recent blog post points out religious school is not enjoyed or even tolerated by all.
I give Deb credit. She has not given up on Jewish education and is trying to find an alternative that can help make being Jewish meaningful and enjoyable for her children. Luckily, there are many choices that involve various levels of parent engagement. I hope Deb and other parents in similar situations find an educational method or tool that works for their family because education is too important to a Jewish future to be optional.
About a month ago, I visited my 96-year-old grandfather at his skilled nursing facility in New Jersey while in the area for a family event. It was Shabbat morning, my favorite time to go see him.
My grandfather and I have always been very close. As the oldest grandchild and the only girl, we share a special bond that is different from the one he has with my brother and male cousins. I make it a point to spend time with him whenever I go east to see my family, and I always bring Sammy.
It is important to me to visit with him, even though I am not certain that he knows me or that Sammy is his great-grandson. My grandfather has dementia. On some visits, he does not seem to connect our smiling faces to any name or person that he can recall, but is just happy to have some visitors. On others, I can see that he recognizes me when I walk over.
But even with the uncertainty of his response, I still go and I still bring Sammy. I do not do this out of obligation, or because Jews are commanded to visit the sick. The mitzvah Bikur Cholim, a concept I learned from my grandfather when I was a young child, and he took me to visit his infirmed and elderly parents, tells us to be with someone who is ill because the presence of a loving and kind person is a gift that can lighten the burden of illness.
No, I do not perform this mitzvah because I am told to. I go to visit him because I love him, and I have a deep desire for him to know Sammy as best he can and for Sammy to know him, even though the man he will know is not the vibrant grandparent I remember. But I want Sammy to have some connection to the person he hears about in stories and sees in pictures.
I also go with Sammy because I want my grandfather to hear about my son’s life and our home, our Jewish home. See, I made a promise to my grandfather 12 years ago when Cameron and I became engaged that my children would be raised as Jews, even though Cameron was not one. I remember the conversation.
“Janey, will your children be raised Jewish?” my grandfather asked.
“Yes,” I said. “Cameron and I have agreed to have a Jewish home and raise our children as Jews.”
“Oh, okay. Is he going to convert?”
“No, I didn’t ask him to.”
“Okay. Well maybe one day he’ll decide to,” my grandfather said.
I understood my grandfather’s questions and his hopes. He was the oldest son of observant Jewish immigrants from Hungary. His father was a chazzan, a cantor, who grew-up at the Great Synagogue, also known as the Dohany Street Synagogue, in Budapest on the Pest side of the Danube. Judaism was a central part of his upbringing and identity, and Jewish continuity was important to him, especially given that intermarriage was widespread in my family.
He watched his son, my uncle; marry a woman who was not Jewish; as well as several of his brothers’ children. With my engagement, another generation was continuing the pattern. While some of my intermarried relatives raised children within Judaism, others had no connection to Jewish practice or community, or any other religion either.
As someone who was a young adult during World War II and the Holocaust, my grandfather understood that every Jewish child was precious to the community, and he did not want our family’s connection to the faith to disappear. He wanted some assurance that someone would pass on our tradition.
I know that he was glad to hear that Cameron and I would have a Jewish home, but I think that while he hoped for the best, he believed, like others in my family that our promise was empty and that little action would be taken to fulfill our commitment. Unfortunately, shortly after Cameron and I were married, my grandfather’s mental health began to decline. By the time Sammy was born, he had been moved from assisted living to the nursing facility’s memory unit.
He has never been able to experience or appreciate the central role Judaism has in our home. Yet, regardless of my grandfather’s mental state, I still want him to know that Cameron and I have kept our promise.
When we visit with him, I talk about the many things he and I have done together, and about my synagogue involvement and holiday rituals. I share with him Cameron’s commitment to and engagement in our Jewish home.
Sammy sings him Jewish holiday songs in Hebrew and tells him about his Jewish day school. He talks to him about his Jewish summer camp and his kippah collection that his not Jewish grandmother has crocheted for him. And because Sammy loves sports as much as my grandfather once did, especially tennis, he talks sports too.
I do not know if any of this means anything to my grandfather, but it is important to me that I demonstrate that I have honored the commitment I made to him, and show him, in whatever way possible, that his hope for a Jewish future is being realized through Sammy. So we will keep visiting, I will keep talking, and Sammy will keep singing Jewish songs.