Using My Words

  

I type this while holding a squirmy, feverish 3-month-old in my lap. Shh, shh, shh, I tell him. It’s OK, just relax and rest bubbeleh. I rub his back and pull him closer, patting his head, whispering, “Just lay your keppe down on mommy’s shoulder.”

He has no idea what I’m really saying, but the words must be soothing because slowly he’s settling down and snuggling in as I type with one hand. I can feel his stuffy nose breathing against my neck and my arm is falling asleep but I hesitate to lay him down, knowing he doesn’t feel good. I’m talking to him quietly, telling him maybe we will FaceTime with Bubbie and Gramps later after he rests. Go schluffy, I say. It will make you feel better. Let’s move this wet schmatte off your face (as he lays his head on a particularly drool-covered burp cloth) and you’ll feel better in a little while.

3 month old Finnian sleeping on Mommy

Three-month-old Finnian sleeping on Mommy

Suddenly I’m channeling all of my great-grandparents. Did I always throw this many Yiddish words into the middle of everyday conversations? Last time I checked, I’m a 40-year-old from New Jersey, living in Maine and I can’t speak conversational Hebrew, let alone Yiddish. In the last ten minutes, I used five Yiddish words and didn’t think twice about it. And apparently my older children, ages 7 and 9, have either never noticed, don’t care or they are just so used to hearing random Yiddish words they don’t know any different. My boyfriend who is not Jewish (and father of said 3-month-old), has never once questioned me as to what I’m talking about, and until recently, I never considered how weird some of the things I say must sound.

A Lutheran friend of mine (who recently revealed to me that she’s learned of some Jewish roots in her family and is doing research to learn more, and asks me questions as her resident Jewish friend), went in on a group gift for the baby. They had a custom onesie made for him with the word “tuchas” (which means butt) and an arrow on the behind, because she knew I’d find it funny. Of course I did chuckle, and a few weeks ago while sitting in the waiting room during my daughter’s cheer practice, it led to a whole conversation about Yiddish words. The “cheer moms” started quizzing me, looking up Yiddish on Google to see a. how much I really knew and b. how many words I actually use in conversation. In a room full of mostly straight-outta-Mainers, we all had a good laugh at the strangeness of it all, and the realization of how much Yiddish I use truly emerged.

Yet the strangeness has sat with me, making me feel even more different living in a place not known for diversity. I’ve caught myself changing my language to fit social situations, almost unconsciously. I’ve never been one to worry about “fitting in” as I’d rather just be me, but I’m coming to the realization that my version of being me incorporates my Jewishness as a given. So when I throw Yiddish into a conversation, I have this unrealistic expectation that the people I spend time with just get it. My reality doesn’t exactly match up in a world where the dying language of my ancestors has either become standard dialogue for the rest of the population (helllloooo Cawfee Tawk!), or a symbol of what connects me–and my children–to the past.

The baby is stirring, as he burps and spits up on my shoulder. Time to go clean up the schmutz, as I take solace in the words and pass on yet another tradition in my blended Jewish family.

L’dor V’dor

  
Little Jack and Mommom (Uncle Jack's sister) visiting Jack's grave

Little Jack and Mommom (Uncle Jack’s sister) visiting Jack’s grave

Sam and I have been together for almost five years, but Jewish memorial services and sitting shiva are still a new ritual for me.  Attending memorial services and shiva are a completely different experience with Jack.

The first time I went to sit shiva with Sam, was about a year and a half ago. I had several questions for Sam, “What do I wear? Do we bring anything? Will I have to say anything?” I forced Sam to stop at a kosher bakery on the way, because I come from a family that never goes anywhere without food. From the moment we walked in the door, without knocking or ringing the doorbell, I felt very awkward. The prayers were in Hebrew, and some Yiddish, and I didn’t know what to say to the family. I had only met this gentleman once before, very briefly at our wedding. I couldn’t contribute to the stories or memories of him, so I just sat there quietly and listened. Little did I know, that these stories would hold a dear place in my heart, as we would name our first born after this gentleman- Great Uncle Jack.

Because our Jack is still very young, we have not taken him to many shiva calls or memorial services. As much as we would like to be there for the family, we feel that some things would be inappropriate to take Jack to, at his young age. Because Jack is so loud and very active, I stay home while Sam pays our respects. We don’t want to draw attention with an infant, when the focus should be on the grieving family and memories of the deceased.

This rule flew out the window when a dear friend of the synagogue passed away. Sam would normally leave work for an hour or so to attend the daytime service, but this time, he had an important meeting that he could not miss. This family was close to us and we wanted to be present for them. So I packed up my very active and very loud 8-month old and a plethora of quiet toys and headed to the synagogue.

Throughout the service, Jack wanted to play. The toys kept him occupied until he wanted to talk and sing along. We normally take Jack to Friday night services, so he is used to the noise, people, and music. Friday night services are a much more joyous occasion, so I don’t mind when Jack sings or talks along; however, I thought it was inappropriate for him to talk and sing during the memorial service. I stepped out into the hall with Jack a few times, as to not completely disrupt the service with his cooing and babble. Afterwards, we gave our condolences briefly to the family and left before a full on baby-meltdown occurred.

We joined the family for shiva that evening. Again, Jack wanted to explore and sing throughout the prayer service. It was difficult to keep him (relatively) quiet in a living room full of friends and family. Afterwards, other members of the synagogue came up to us and said, “Jack is such a great reminder of L’dor V’dor (generation to generation),” “Don’t try to hush him, he is exercising his voice and may his voice always be heard,” “There’s nothing sweeter than hearing baby babble at services, the noise is more beautiful than the cantor’s singing” (sorry, Cantor). To those of you who said those wonderful things, thank you!

I think I get so caught up in him trying to sit quietly that I forget that babies will be babies. They will talk, cry, fuss and babble. To me, it feels like Jack is a disturbance; but to others, this sweet and beautiful noise is a reminder of the next generation. This reminder of the next generation was very poignant as we went with little Jack to Great Uncle Jack’s unveiling yesterday.