New flicks with celebs in interfaith relationships and from interfaith backgrounds, plus their baby news!Go To Pop Culture
Passover is my favorite Jewish holiday because it is mostly about storytelling. Every year, my family sits around the Passover table and tells the story of how the Jews escaped slavery in Egypt by blindly following Moses across the Red Sea. The story is about freedom, faith and most of all, food. We eat matzah (unleavened bread) to symbolize the unleavened bread the Jews took with them on their long journey through the desert. We clean our houses and get rid of every last trace of bread. Then, my mother calls me 68 times about the Passover menu. In my head, I picture all the Jewish mothers in Egypt during Moses’ time asking, “Chicken, brisket or both?” But what I’ve always loved the most about Passover at my mother’s house was the kids’ table. It is the table I was always a part of until only recently. Now, there’s a new kids’ table and its guests include my daughter Helen and her two cousins (my brother’s boys), Jacob and Nathan.
I didn’t realize this phenomenon about the kids’ table until I brought over my half of the Passover menu in aluminum pans an hour before the seder. Adrian, my significant other who grew up in Mexico as a Catholic, pointed it out when he carried our daughter into my mother’s house. “My Mom used to do that at Christmas,” Adrian remarked when he saw one long table in my mother’s living room and the mini table at the end set with three kiddie plastic plates and spoons. Adrian comes from a family of seven kids and he loved my mother’s rendition of a kid’s table, which made him nostalgic. His family is scattered across the globe and his one dream is to have everyone go back to Mexico to sit at his mother’s table on a big Catholic holiday. But this year, Adrian was part of the Passover festivities even though he couldn’t totally grasp matzah.
“It tastes like paper,” he said.
“Yes,” I replied, “that’s the point. We suffered in Egypt and then we suffered with matzah.”
The kids’ table signified so much to me this year. For the first time in maybe 50 years, my uncle missed the Passover seder because he’s sick and my aunt couldn’t come either. My cousins were also absent. Usually, our Passover table is set for 15-18 people, but this year, it dwindled down to seven adults and three kids. This made me afraid because my brother was in charge of running the seder and I was in charge of half the cooking—it made me realize that the original Passover kids’ table was now the adults’ table.
My mother is getting older and I am trying to balance old traditions with new interfaith beliefs. Adrian and I are trying to show Helen that two cultures and two faiths can coexist and we are trying to do this by example. But sometimes, I still feel like a kid. Sometimes we don’t have all the answers and there are times that even when I make 22 chicken legs, the guests only eat the brisket. “I told you so,” I hear my Jewish ancestors whisper.
My nephews, who are twin boys, came in like a hurricane. They love Helen and arrived shouting “Helen, Helen, Helen!” When they saw my mother, who always brings them the challah bread and chicken noodle soup, they began to shout, “Challah, challah, challah!” But on Passover, we can’t eat challah or noodle soup, so they learned instead to shout, “Matzah, matzah, matzah!” And then continued with, “Adi! Adi! Adi!” for Adrian, their favorite uncle.
I marveled at the kids’ table for its differences and its similarities. This year, as my nephews speak English, Helen answers in Spanish. “No se,” she says, which means, “I don’t know,” and the boys laugh. But they look just as my brother and I had once looked. The only difference is that this Passover, like all future Passovers, there will be room for more than one faith. Adrian sits at the table and is reminded of Catholic holidays in Mexico, I sit at the table and am reminded of my father and how he, too, loved a good story.
The traditional Jewish four questions, to be asked by the youngest child at the table, are sung by everyone, in Hebrew. “Why is this night different from any other night?” begin the questions. I laugh because I want to look up at God and say, “Seriously?” But instead, I think of a proverb appropriate for this Passover from the New Testament: “Get rid of the old leaven of sin so that you may be a new batch of dough – as you really are.” (Bible, I Corinthians 5:7) This quote gives me hope for the future and urges me to shed my old skin and step into my new real one of woman, mother and two-faith-household-builder.
I type this while holding a squirmy, feverish 3-month-old in my lap. Shh, shh, shh, I tell him. It’s OK, just relax and rest bubbeleh. I rub his back and pull him closer, patting his head, whispering, “Just lay your keppe down on mommy’s shoulder.”
He has no idea what I’m really saying, but the words must be soothing because slowly he’s settling down and snuggling in as I type with one hand. I can feel his stuffy nose breathing against my neck and my arm is falling asleep but I hesitate to lay him down, knowing he doesn’t feel good. I’m talking to him quietly, telling him maybe we will FaceTime with Bubbie and Gramps later after he rests. Go schluffy, I say. It will make you feel better. Let’s move this wet schmatte off your face (as he lays his head on a particularly drool-covered burp cloth) and you’ll feel better in a little while.
Suddenly I’m channeling all of my great-grandparents. Did I always throw this many Yiddish words into the middle of everyday conversations? Last time I checked, I’m a 40-year-old from New Jersey, living in Maine and I can’t speak conversational Hebrew, let alone Yiddish. In the last ten minutes, I used five Yiddish words and didn’t think twice about it. And apparently my older children, ages 7 and 9, have either never noticed, don’t care or they are just so used to hearing random Yiddish words they don’t know any different. My boyfriend who is not Jewish (and father of said 3-month-old), has never once questioned me as to what I’m talking about, and until recently, I never considered how weird some of the things I say must sound.
A Lutheran friend of mine (who recently revealed to me that she’s learned of some Jewish roots in her family and is doing research to learn more, and asks me questions as her resident Jewish friend), went in on a group gift for the baby. They had a custom onesie made for him with the word “tuchas” (which means butt) and an arrow on the behind, because she knew I’d find it funny. Of course I did chuckle, and a few weeks ago while sitting in the waiting room during my daughter’s cheer practice, it led to a whole conversation about Yiddish words. The “cheer moms” started quizzing me, looking up Yiddish on Google to see a. how much I really knew and b. how many words I actually use in conversation. In a room full of mostly straight-outta-Mainers, we all had a good laugh at the strangeness of it all, and the realization of how much Yiddish I use truly emerged.
Yet the strangeness has sat with me, making me feel even more different living in a place not known for diversity. I’ve caught myself changing my language to fit social situations, almost unconsciously. I’ve never been one to worry about “fitting in” as I’d rather just be me, but I’m coming to the realization that my version of being me incorporates my Jewishness as a given. So when I throw Yiddish into a conversation, I have this unrealistic expectation that the people I spend time with just get it. My reality doesn’t exactly match up in a world where the dying language of my ancestors has either become standard dialogue for the rest of the population (helllloooo Cawfee Tawk!), or a symbol of what connects me–and my children–to the past.
The baby is stirring, as he burps and spits up on my shoulder. Time to go clean up the schmutz, as I take solace in the words and pass on yet another tradition in my blended Jewish family.
The dual holiday extravaganza this season is more work than I thought it would be. But, it’s important for me to keep the traditions from both my own family and Adrian’s family in order for our daughter Helen to grow up understanding and respecting her two faiths: Jewish on my side and Mexican Catholic on Adrian’s side. Also, Helen is 14 months old now and this Hanukkah/Christmas is really starting to come alive. This year both holidays fall on the same day! It feels like Moses and Jesus are somewhere eating latkes and drinking eggnog together.
From the beginning of my organization of the holidays, decorations were the first thing on my list. As far as decorations go, the question on my family’s minds was, “To tree or not to tree?” I’ve wanted a Christmas tree since I was a little girl in Hebrew school. When I was 12 I bought a plastic one from Rite Aid and hid it in the garage. I decorated it with colored balls and candy canes and I would go out into the garage to stare at it. But this year because of our interfaith family, and our new traditions that include our old traditions combined into one big tradition, I was curious to know if Adrian wanted a tree.
At first he did. We set a date to go look for one. But, after a few days he decided against it. We are being quite thrifty right now and he decided we didn’t need to spend money on a tree. “Next year,” he said. But, what he doesn’t know is that on Saturday when he goes to work at the restaurant at night, Helen and I will sneak out to buy a tree. It will be cheaper then because Saturday is Christmas eve so the tree people are looking to sell the rest of what they have for a lower price. I can’t wait to see Adrian’s face when he walks in and sees the tree. This might be a new tradition I’ve invented. Maybe every year Helen and I will sneak out to surprise her Papi! And of course, my 12-year-old self really wants that tree too.
I raided the aisles at Amazing Savings last week. I bought something called “Hanukah Tinsel.” Who knew something like this even existed! It’s tinsel but it’s blue and white with dreidels hanging off of it. Then I bought stockings with our family’s initials and filled them with Hanukkah gelt. Usually Hanukkah gelt is money, but I filled them with big plastic dreidels that have jelly beans inside. That’s my idea of Hanukkah gelt. Our apartment looks like the beginning of a crazy bat mitzvah/quinciñera/Christmas/Hanukkah party. Obviously, I’m more excited about this than anyone else in my family.
Our gift bags are also outrageous. We have gifts from Santa, Mami, Papi and Grandma. Then we have Hanukkah gifts. There’s one bag with Santa on it and he’s looking at another gift bag with a menorah on it, almost as if he’s remarking to himself “Now that’s a great idea to light my sleigh.” In my mind I see Santa climbing down chimneys holding a menorah and having a plate of latkes by the tree. In our Brooklyn apartment Santa has to come through the fire escape. But, he’ll get here somehow. I just hope no one calls the cops on him.
Today when Adrian goes to work Helen and I have to start shopping for the food on our Hanukkah/Christmas menu. In Mexico, a tradition on Christmas is a drink called “Ponche.” This is like a warm fruit punch that can be made with or without alcohol. Adrian likes it without alcohol. It has Mexican fruits, apples, raisins and sugar cane in it. Helen and I will go to the Mexican markets in the Sunset Park neighborhood in Brooklyn and look around for these fruits and ingredients. We also need a bag of jalapeño and serrano chili peppers. Then we might make tamales or another traditional dish called “Pipian Verde” which is a pumpkin seed sauce.
For Hanukkah I always make plain potato latkes and zucchini latkes. And of course I have to make applesauce to go with it! In my family when I was growing up, Hanukkah was never one of the biggest holidays that we celebrated. But now that Adrian and I have Helen, I think it will become a bigger holiday than it was for me. I’m grateful that our two holidays coincided this year. To me it is a symbol that the world is changing and we are united even in our differences. I know that the holidays coinciding have to do with the 13 months of the Jewish calendar, but nevertheless I take it as my own personal and familial symbol.
Our apartment looks bright and festive. Also, this year I learned to knit and everyone is getting a Hanukkah/Christmas scarf! And there’s just one more thing I forgot to mention. In light of us trying to save money this holiday, I made homemade ornaments both as gifts and for our tree that we have yet to buy. They aren’t finished yet but they are in the shapes of elephants, reindeer, dreidels, menorahs, candy canes and of course, hearts. One special ornament is a circle with Helen’s hand print in it. That one symbolizes our two faiths as a circle, a meeting point, a never-ending sphere of understanding, communication and love. Two faiths, two holidays, one meeting point, one love.
Our son will become a bar mitzvah in about a year, and I imagine that this will be the first in a series of posts about our family’s interfaith bar mitzvah journey. Since he is our oldest and only child, the bar mitzvah and its planning are new territories.
Neither my husband nor I have ever planned a bar mitzvah. For my bat mitzvah, I was responsible for learning my Torah and Haftorah portions, and writing my speech. My husband grew up in an Episcopal home. But more than the planning, it’s that for the first time in 14 years we’re confronting big religious questions, and I feel that same uncertainty that I felt in the early part of my relationship with my husband.
It’s strange to feel this way because for the last dozen years, it has been relatively smooth sailing in the Larkin’s interfaith and Jewish home. Sure we’ve had issues with some extended family members (mostly my Jewish ones) and some challenges around Christmas, acceptance in non-Reform segments of Judaism and dealing with prejudice, but we haven’t had the difficulties that some mixed faith couples have to navigate. Mostly, our decision to have a singularly Jewish home, made before we were engaged, has guided our choices and parenting.
Maybe it’s the significance of the Jewish coming-of-age ritual that makes the questions we must address seem bigger than before. Maybe the questions themselves are more significant. Whatever the case, they weigh heavy on my mind.
Over the years, my husband has said on numerous occasions that if he decides to convert it will be around our son’s bar mitzvah. What always felt like a far off decision point is now upon us. I have never asked my husband to convert, and I don’t care if he does or not, but I understand the weight such a decision has at this moment in our lives.
There are rituals and traditions that my husband will be able to participate in if he does choose to convert before our son’s big day that he would not be able to be fully a part of if he doesn’t convert. For example, he will be able to hold the Torah. I get teary thinking about passing the Torah to my husband and then watching my husband pass it to our son during the service.
I wonder how my husband will feel if he doesn’t formally choose Judaism before the bar mitzvah. Will he feel excluded because he can’t fully participate in the service? Will he be angry and will his anger change how he engages in our Jewish life going forward? Will he regret that he didn’t convert before the bar mitzvah after he experiences the power of the tradition as a parent rather than a spectator?
I suggested that it was time for my husband to talk to one of our rabbis. He agreed but said he would wait until we find out which one will work with our son. Apparently, he is not yet ready to deal with these questions either, and I know that he will be more willing to discuss them with a clergyperson. Sometimes when a spouses poses a question, we feel there is an agenda. When a third party asks the same question, it is just a question.
I’m also concerned about how our Christian family members will participate in the service. I know our synagogue’s clergy are all experienced in working with interfaith families. I know they work to craft as inclusive an experience as possible. But I wonder if some family who are not Jewish will feel hurt, ostracized, excluded or left out? How will we make them feel a part of and the significance of the moment? I already sense a gap.
These are just some of the questions circulating in my mind. I’d feel much better if I knew the answers and could see the outcomes. Instead, I need to navigate these uncertain waters, work with my husband to make thoughtful choices, and let this part of our family’s story unfold. That’s a lot easier said than done.
I was in the seventh grade when my father died. I had already been asked to leave an Orthodox yeshiva in the fifth grade because I had been a “behavior problem.” I was on my second life at a private school in Brooklyn Heights. Brooklyn Heights is one of the oldest, richest neighborhoods in Brooklyn. Truman Capote, Henry Miller and W.H. Auden all lived there. I was not from there, I was not rich and I knew no one. But my school was there and I made my first set of friends who weren’t Jewish.
When my father died I’m not sure that anyone in my new school knew our Jewish customs for mourning. For example, we covered our mirrors to erase vanity. We sat on the floor because when death is upon us the living should not be comfortable. The belief is that we should be uncomfortable because by getting used to discomfort one can learn to go on. We left our doors open for neighbors, friends and family to visit for seven days. This is a period called “shiva” and this word in Hebrew also means “seven.” The traditional mourning period after someone dies lasts for seven days and we call this “sitting shiva.”
I had one friend from this Brooklyn Heights private school who did come to my house to sit shiva. Her name was Liz. She didn’t live near me but she didn’t live in Brooklyn Heights either. Her father drove her to my house and when she got out of the car she looked lost and confused. She was not Jewish but she knew it would mean a lot to me if she came to visit. I can’t remember what we said to each other that day. I only remember that she showed up.
A few months ago Liz texted me to tell me that she’s pregnant with a baby girl, her first. Her due date is October 23 and my baby Helen’s due date this past year was October 24. Liz came over to meet Helen. Over the years we have kept in touch and fallen out of touch and then got back in touch again. Life and its winding roads have kept us close in spirit but not always in body. When Liz met Helen for the first time it was as if my past was meeting my present.
Here’s another strange coincidence. Liz recently moved back to Brooklyn from L.A. and she bought an apartment just three blocks away from where I live. Without knowing it, we have been living back to back for a while. Helen and I went over to drop off some clothes and play with Liz’s dog, Wally. While we were visiting, Liz took out a book I had written for her in the eighth grade. It was an English assignment to write a short book about someone you admire and I had chosen to write about Liz.
Liz read the book out loud to me while sitting pregnant on her couch. Helen chewed a stuffed animal and listened, too. The book was about how we used to hang out in the bathroom and how many times Liz had dyed her hair and how much I admired her for being a good friend. I didn’t recall writing that book. What I did recall was how very lost I felt in the eighth grade.
I felt I had never been Jewish enough for yeshiva, but I wasn’t not Jewish enough for private school in high class Brooklyn Heights. I never felt pretty. I never felt special and I never felt God listened to what I had to say. I felt that God had betrayed me, taken away my father, made my mother unreachable and my brother disappear.
God has a funny way of showing up. This past Sunday was Liz’s baby shower. I attended with Helen and saw four or five people I haven’t seen since the sixth grade. Many of the guests heard me speaking Spanish to Helen and asked where I was from. I told them our backstory. I explained that Helen is Jewish from my family and Mexican Catholic from her Papi’s family. After the shower I went to my mother’s house to visit and watched her coo over the baby.
The Jewish mourning period lasts for seven days but the mourning period for a parent that dies lasts for a year. This is Jewish law. What Jewish law does not say is that sometimes we mourn for a lifetime. Sometimes we mourn the dead for years and then we mourn ourselves. We mourn who we were and more so who we weren’t or who we didn’t know how to be. When my father died and Liz came up on my porch to sit shiva that was the seed that stayed in my heart. A girl from outside of my religion and culture came to visit during a crucial time in my life. I was 12 1/2 on my mother’s porch that day. Today I am 35. Today I understand that compassion is not one religion and neither is God.
This afternoon on my way to work I stopped inside a church. It is a small church very near the famous Brooklyn Heights. I stopped in to meditate and ask for guidance. Though I pray in synagogue I often find that churches have a much more calming effect on my spirit. There was a woman in the church praying and I took a seat in the back. She was the only other person there and I don’t think she felt me come in. Sometimes I say a Hebrew prayer, sometimes a Buddhist prayer, but today I closed my eyes and began the Prayer of St. Francis. “Lord, make me an instrument of your peace.” As my eyes were closed I could hear the woman begin to cry. Her crying turned into sobs. “Where there is hatred, let me sow love…” I opened my eyes and the woman was lying on the floor faced down. She had thrown herself in front of a statue of Mary and was crying into her own arms.I wanted to hug her, to reach down and say, “Miss, is there anything I can do?” But, my 12 1/2-year-old self was already lying on the ground with her… “Where there is injury, pardon. Where there is doubt, faith…”
Then I began the Hebrew prayer called Shemah Yisrael, (Hear, O Israel), which I usually sing when I feel sadness, just as I sang it every night before bed as a child. The second verse came to me immediately: “Two thousand years is a very long exile. The time has come for it to end…”
Or at least, this is what my six-year-old daughter Laurel would have me believe. This week, I opened up her teacher’s monthly newsletter, scanning, as usual, for mentions of my own child. The final page usually includes what Laurel calls “jokes,” except they’re actually words “out of the mouths of babes” which sound funny to adult ears, but often mean more than they say.
This particular snippet of conversation went as follows:
Classmate: “I speak English, Chinese and Spanish.”
Laurel: “I speak English and Chinese and Spanish and Christian. And I speak Jewish too.”
I laughed, of course, when I read it, and Laurel chuckled, too. She meant “Hebrew,” of course, and “Christian” isn’t really a language. Yet even as the children in her class oppose English to their lessons in Spanish and Chinese, Laurel knows as an interfaith child that Jewish can be contrasted with Christian, and Judaism has a language which is not English.
Out of the mouths of babes, indeed. Religious studies scholar Susan Friend Harding, for example, argues in her book The Book of Jerry Falwell, that the way words are used in fundamentalist Christian culture is key to understanding that culture itself. Or, to put it another way, culture functions like a language, and finding one’s way through an unfamiliar culture is much like learning to speak, write, or understand a new language.
As she gets a little bit older each month, I find it fascinating to see how Laurel learns her way around patterns of tradition and observance. She does indeed “speak Jewish.” I hear her speaking Hebrew when we say blessings for Shabbat. I hear her adorable mispronunciations and as she follows her parents’ guidance through the words of the Shema, revealing her growing familiarity with the language of Judaism. Even her younger sister Holly, at almost 28 months, tries to say the prayers, which usually results in some very cute utterances.
She’s learning, too – I think – that churches and synagogues refer to similar types of places, but are not quite the same. One belongs to the “language” of Judaism, and the other to the “language” of Christianity. We, her parents, still dance nervously around the linguistic content of some of these religions: Ben remains as uncomfortable telling the stories of yet another Jewish holiday that exists because of some long-ago military triumph as I am answering her questions about Jesus – or even Santa Claus. In both cases, we try to treat the topics historically, and to say why Jews or Christians view these things as important. These conversations form one part of our daughters’ cultural knowledge and understanding, and one part of the “languages” they’re learning.
When I first wrote for this blog, Laurel at 5 was only beginning to understand what religion or holidays meant, much less that they could come from different backgrounds: Jewish, Christian, national, or secular, or something else entirely. What a difference a year makes, and as little Holly gets older, too, she’ll grow in her understanding of the “languages” present in our family.
Just last night, Laurel came into Holly’s room as I was putting her to bed. “I want to sing the Shema to my sister,” Laurel said, and she did, beautifully, her sister listening as the language of Judaism washed over her. This morning, the Shema is stuck in Laurel’s mind. She sang it repeatedly, joyfully throughout breakfast, and I have no doubt she’ll bring the language of Judaism with her to school today.
What “languages” do your children speak? With what traditions, knowledges, and practices must they become familiar, in order to speak, think or act in the traditions of your family?
When I was 17, my family hosted a French exchange student. Isabel had never spent any significant time in the US, and our job was to make her feel at home and to introduce her to American culture. I think we did a pretty good job, engaging her in the hustle and bustle of the life of a family of five, dragging her to school plays and track meets, hitting all of the sightseeing hot spots we could fit in during the short time that she was with us. But I always felt like we gave her an exaggerated view of how Americans celebrate Valentine’s Day, since the Berman Family Valentine’s Day is a far cry from the typical card-and-a-box-of-chocolates event. Every year, on February 14, I smile when I remember Isabel’s bewildered look as my mother entered our paper-heart-filled dining room with the Valentine’s cake, the grand finale of a day filled with fanfare for all of us.
Valentine’s Day is not a Jewish tradition, but as it is observed in the US it seems far enough away from its roots to be mostly non-religious. As I understand it, St. Valentine was actually one (or more) Christian saints, and there are some Christians who observe a special feast or mass. The Valentine’s Day we recognize in the US is an amalgamation based on a little Ancient Roman and Christian tradition, bird-mating season, a few great poems, and the business savvy of a bunch of greeting card companies. In my house growing up, it was a reason to celebrate.
My mother loved a good party. She lost her father at age 19 and carried with her a deep understanding of the fragility of life. This motivated her to seize every opportunity to celebrate life. She also was a perpetual crafter, and any holiday that involved scissors, glue and paint was for her. So Mom was in on Valentine’s Day. And having Isabel as a visitor only motivated her to make 1994 more special.
So Isabel’s first American Valentine’s Day went a little something like this: We woke up to a breakfast table set with Valentine-themed paper goods, and a gift bag at each seat. The bags were filled with cards, candies, socks, some goofy tchotchke to put on our dressers, and one gift picked out just for the recipient. Mom had on heart-shaped earrings, and we were encouraged by example to deck out our outfits with holiday-themed embellishments. Mom had probably labored with at least one, if not all four of us, to put together Valentine’s for our friends – homemade chocolate lollipops or personalized cards. When we got home from school that day, the dining room was set for a formal dinner, with some heart-shaped confetti on the table and construction paper hearts spread hanging from the chandelier. We sat down to a dinner that was unusually polished for a school night, and dinner concluded with the cake. A beautiful, heart-shaped cake with pink frosting, set on the table with a grand presentation from Mom.
Incidentally, that year I had my first Valentine’s Day date (after cake, of course). But that was a minor happening in the day’s festivities.
When we become parents, we have a chance to choose which of the traditions our parents gave to us we want to make our own, which we might make special events between grandparents and kids, and which we let slip away. Now that my mother is gone, this choice feels even more complicated, as some days, like Valentine’s Day, I feel pressure to be both Mom and Grandma for my girls. When special days approach, I find myself in the aisle at a gift store, contemplating spending more than usual on something that only my Mom would buy for them, or worried on the eve of Valentine’s Day that the decorations just aren’t living up to her memory.
I know many people who hate Valentine’s Day. They feel it is a “Hallmark Holiday” that encourages needless spending. They hate how restaurants bloat their prices, and how crowded and unromantic that evening out can be. They feel it creates too much stress about being in a relationship, or if they are in a relationship, they feel it creates unnecessary stress to make a grand gesture.
But I love it for all of the reasons that my mother was trying to get through to me. By making it a family holiday, Mom made it about crafts, about food, about a break from thinking about snow and ice, about spreading joy. The love we celebrated was between people, some of them married or coupled, and some of them not. I love having an official Valentine, and having an excuse to tell Eric about how I love him. But I also think back happily on the years I was single and friends and I would enjoy cocktails together, stuffing quarters into the jukebox in our favorite bar, or the years my best friend and I would put goofy off-color poems into each other’s lockers.
That night in high school, when I saw Isabel’s puzzled face, I leaned over to her and whispered, “This is not normal.” But it was not normal in a completely unobjectionable and totally wonderful way. So I am choosing to make this somewhat exaggerated family lovefest a Boatright tradition, too. Over the weekend our dining room became a craft-making factory, the heart-patterned tablecloth a mess of construction paper, stickers and glitter glue. We had a wonderful celebration with my family, a scrumptious brunch followed with the gift bags Mom taught us to make, and way too much chocolate. And this morning, my breakfast table was set for a special Valentine’s meal. Regardless of the origin of this day, I just can’t pass up a chance to celebrate the gift of another day together.
My grandmother, Bless her Soul, made the most amazing dishes. Sadly, all the recipes disappeared when she passed away because she would never reveal any of her secrets. She was born and raised in Egypt and emigrated with the Exodus of the 1950’s.
One dish I remember LOVING as a child was her charoset, a staple of the Passover Seder. I used to steal the walnuts with some of the sweet dip during the Seder.
My grandmother lived (with my father’s family) in Italy for a while and from my research, I think her charoset recipe is a blend of a traditional Egyptian charoset and a traditional Italian charoset.
It seems fitting since my husband’s parents were both born in Italy.
I don’t have amounts, so these are approximate and then you can adjust based on taste.
Put the raisins and the dates into a saucepan with some of the wine (or grape juice) and some water and simmer gently until everything is softened and the liquid is gone. Add all the ingredients together and blend. Enjoy!
What charoset recipe do you use? Was it a traditional recipe in your family (or country)?